Очільник УГКЦ Святослав Шевчук заявив, що в уніатській церкві залишатиметься у використанні церковнослов’янська мова. Про це повідомляє Департамент інформації УГКЦ.
«Це наша богослужбова матриця, яка лежить в основі всіх інших наших літургійних перекладів», – додав Шевчук, пояснивши, що переклади на українську використовуються для зрозумілості богослужіння.
«Ми маємо кілька перекладів українською мовою і готується наступний. Сподіваюся, він буде кращий. Ми також перекладаємо Літургію англійською, іспанською, португальською та іншими мовами, які є мовами спілкування і життя нашої Церкви. Адже наша Церква вийшла далеко за межі українського етнічного контексту. Ми сьогодні є Церквою, у якій себе віднаходять діти різних народів і національностей. Проте офіційною літургійною мовою нашої Церкви є церковнослов’янська», – розповів він. Тому, на його думку, варто зберігати символи, знаки цієї тяглості.
«Ми робили переклад нашої Літургії іспанською мовою і теж вирішили залишити в цьому перекладі деякі елементи українською, щоб підкреслити певний зв’язок. Скажімо, у нас у парафії ми співали єктенію іспанською мовою, але кожне прошення закінчували «Господеві помолімся», а люди співали “Господи помилуй”. І нашим вірянам це дуже подобалося», – розказав він про своє служіння в Аргентині.
Церква повинна звертати увагу на мовні аспекти, щоб зберігати єдність між єпархіями, зі спільнотами в інших частинах світу. «Щоправда, я б не радив обтяжувати слов’янізмами український текст Літургії. Але також не потрібно болісно реагувати, коли в Літургії прозвучить якесь старослов’янське слово», – додав Шевчук.