Лариса Ніцой також прочитала Томос і розкритикувала його зміст

Час читання: 2хв.

Українська дитяча письменниця та громадська діячка Лариса Ніцой, котра раніше обурювалась «московитською мовою» богослужіння фанаріотів в Андріївській церкві, спрямувала свою критику на текст Томосу, отриманий ПЦУ від Константинопольського патріархату. Про це вона повідомила на своїй сторінці у Facebook.

Зокрема, вона з філологічної точки зору з’ясувала, що словосполучення «українська православна церква (УПЦ) означає, що це церква українців. Де українці, там і може бути українська церква. Українці в Україні або в Канаді, або в Австралії – байдуже, де вони організували свою українську церкву, там вона і є.

Навпаки, словосполучення Православна церква України (ПЦУ) означає, «що ця церква перебуває в Україні. На обмеженій території даної країни».

Ніцой наголосила, що «Українська православна церква може бути де завгодно у світі», тоді як «Православна церква України може бути лише в Україні… Як було до Томосу? Українські православні церкви були побудовані в Україні та в різних країнах по всьому світу, де були українці. Як стало після Томосу? Православні церкви України можуть бути лише в Україні. Не може бути українських православних церков за кордоном».

Це дозволяє їй зробити висновок, що українські церкви, котрі були за кордоном по всьому світу, «забрали собі греки». Більше того, Ніцой наголосила, що «люди та майно відійшли, згідно з Томосом, до Вселенського патріархату».

«Власне, ця філологія і прописана у тексті Томосу, котрий отримала Україна», – констатує Ніцой.

Схожі публікації