Церковь не готова к переводу текстов с церковнославянского языка на русский, хотя частичное переложение некоторых молитв возможно, заявил глава Отдела внешних церковных связей РПЦ митрополит Волоколамский Иларион, сообщает РИА «Новости».
Ранее Патриарх Московский и всея Руси Кирилл заявил о необходимости «разумной русификации» текстов некоторых церковных Таинств и обрядов. Он предложил создать рабочую группу, которая займется этим вопросом. По его словам, далеко не все люди понимают тексты молитв Таинств, в том числе Крещения.
Частичная русификация возможна, особенно если речь идет о Таинствах. Например, когда человек, вообще не знающий церковнославянского языка, приступает к Таинству Крещения.
Он отметил, что существует проблема непонимания многими прихожанами церковнославянских текстов. При этом большинство из них отрицательно относятся к идее полного перевода богослужения на русский язык. РПЦ, отметил он, еще не готова к этому.
«Я думаю и надеюсь, что еще долго не будет готова. Потому что славянский язык — это как язык поэзии. Вы же не можете перевести стихотворения Пушкина на современный разговорный русский язык», — отметил он.
При этом у проблемы непонимания есть два варианта решения. Во-первых, отметил представитель РПЦ, нужно разъяснять смысл текстов. Во-вторых, можно частично использовать русский язык, «заменяя малопонятные слова соответствующими благозвучными русскими словами».
Фото: sib-catholic.ru
«Следите за нами в Telegram https://t.me/antiraskol».